Перевод MyTestXPro: различия между версиями

Материал из MyTestXPro Wiki Help
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Доступные зыки интерфейса программы: * русский, * украинский, * белорусский, * английски…»)
 
Строка 16: Строка 16:
  
 
Вы можете перевести программу на свой язык. Для этого нужно перевести все строки интерфейса программы с русского на необходимый язык. Файл для перевода в формате '.po'. Переводить можно программой Poedit (http://www.poedit.net/).
 
Вы можете перевести программу на свой язык. Для этого нужно перевести все строки интерфейса программы с русского на необходимый язык. Файл для перевода в формате '.po'. Переводить можно программой Poedit (http://www.poedit.net/).
 +
 +
[[File:poedit.png|400px]]
 +
 +
Естественно, для перевода требуется хорошее знание программы и понимания что означает та или иная строка.
 +
 +
Для полноценного перевода желательно перевести еще демонстрационные тесты и файлы настроек.
 +
 +
Автор перевода не получает никаких прав на программу и предоставляет перевод для включения в программу, переработку и т.д. на безвозмездной основе. За перевод автор перевода может бонус - бесплатно ключ либо на несколько компьютеров.

Версия 16:18, 10 июля 2013

Доступные зыки интерфейса программы:

  • русский,
  • украинский,
  • белорусский,
  • английский,
  • армянский,
  • румынский.

При установки программы с помощью инсталлятора язык интерфейса можно указать на этапе установки на вкладке «Выберите дополнительные задачи». При таком указании языка дополнительно могут быть установлены файлы настроек программы, подходящие к нему.

Setup6lg.png

Так же язык можно сменить, отредактировав (в блокноте) файл language.ini.

В строке language=ru укажите код нужного языка, например uk. Сохраните файл. Теперь интерфейс программы будет на указанном языке.

Вы можете перевести программу на свой язык. Для этого нужно перевести все строки интерфейса программы с русского на необходимый язык. Файл для перевода в формате '.po'. Переводить можно программой Poedit (http://www.poedit.net/).

Poedit.png

Естественно, для перевода требуется хорошее знание программы и понимания что означает та или иная строка.

Для полноценного перевода желательно перевести еще демонстрационные тесты и файлы настроек.

Автор перевода не получает никаких прав на программу и предоставляет перевод для включения в программу, переработку и т.д. на безвозмездной основе. За перевод автор перевода может бонус - бесплатно ключ либо на несколько компьютеров.